About: traduction

Langues 14-09-2018

La Médiatrice questionne l’utilisation des langues dans les institutions

La Médiatrice européenne a lancé une consultation publique pour récolter des avis sur l’utilisation des langues au sein des institutions. Le but : garantir le multilinguisme sans faire exploser le budget.
Brexit 20-07-2018

La traduction de la stratégie britannique pour le Brexit tourne au ridicule

Le gouvernement britannique a fait traduire le résumé de son Livre blanc sur le Brexit en 22 langues européennes. Mais de multiples erreurs de traduction se sont glissées dans les textes.
Langues 11-12-2015

L’irlandais s’impose dans les institutions européennes

Langue officielle de l’UE depuis 2007, l’irlandais devra attendre 2022 pour devenir une langue de travail des institutions européennes.
Langues 13-07-2015

Le traitement automatique des langues (enfin) à l’honneur

Confrontée à un volume d’information toujours croissant, l’Europe découvre, ravie, la valeur du traitement automatique des langues, ciment de la construction européenne.
Lost in translation
Langues 05-05-2015

Le marché unique numérique sera-t-il multilingue?

La présidence lettone de l'UE a accueilli le sommet de Riga sur un marché unique numérique multilingue la semaine passée, juste avant le lancement par la Commission européenne de sa très attendue stratégie numérique. 
Langues 24-09-2014

La traduction, marchandise ou valeur ?

La recherche de la productivité, l’automatisation et l’échange massif des données multilingues entraînent pour le secteur une mutation profonde. Comment garantir que les bénéfices soient partagés de manière équitable et viable? Lors d’une conférence organisée à Bruxelles le 19 septembre, une étude de la Commission européenne, la première en ce domaine, faisait le point sur la question des droits de propriété intellectuelle.

Envie de savoir ce qu'il se passe ailleurs en Europe? Souscrivez maintenant à The Capitals.